Du bist die ruh.
Du bist die rug translation.
Franz schubert english translation with german.
Voll lust und schmerz.
Below an original translation of friedrich rückert s poem followed by a performance by soprano elisabeth schumann from 1932.
Mein aug und herz.
Kehr ein bei mir 2 und schließe du still hinter dir die pforten zu treib andern schmerz aus dieser brust.
Ich weihe dir voll 1 lust und schmerz zur wohnung hier mein aug und herz.
Kehr ein bei mir und schliesse du still.
Du bist die ruh der friede mild die sehnsucht du und was sie stillt.
Still hinter dir.
Kehr ein bei mir und schliesse du.
3 is a lied composed by franz schubert 1797 1828 in 1823.
One hearing is never enough.
Friedrich rückert du bist die ruh der friede mild die sehnsucht du und was sie stillt.
It is the third poem in a set of four.
Du bist die ruh you are rest and peace d.
The text is from a set of poems by the german poet friedrich rückert 1788 1866.
Franz schubert english translation with german.
Du bist die ruh der friede mild die sehnsucht du und was sie stillt.
Kehr ein bei mir 2 und schließe du still hinter dir die pforten zu treib andern schmerz aus dieser brust.
Zur wohnung hier.
This song is set for solo voice and piano.
Text translation composer.